Uthmani
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
Transliteration
Itha zulzilati alardu zilzalaha
The Noble Quran
When the earth is shaken with its (final) earthquake.
The Noble QuranUthmani
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾
Transliteration
Waakhrajati alardu athqalaha
The Noble Quran
And when the earth throws out its burdens,
The Noble QuranUthmani
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
Transliteration
Waqala alinsanu ma laha
The Noble Quran
And man will say: "What is the matter with it?"
The Noble QuranUthmani
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾
Transliteration
Yawmaithin tuhaddithu akhbaraha
The Noble Quran
That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).
The Noble QuranUthmani
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾
Transliteration
Bianna rabbaka awha laha
The Noble Quran
Because your Lord has inspired it.
The Noble QuranUthmani
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٦﴾
Transliteration
Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
The Noble Quran
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
The Noble QuranUthmani
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ ﴿٧﴾
Transliteration
Faman yaAAmal mithqala tharratin khayran yarahu
The Noble Quran
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
The Noble QuranUthmani
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
Transliteration
Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu
The Noble Quran
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
The Noble Quran