Uthmani
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Transliteration
Itha alshshamsu kuwwirat
The Noble Quran
When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown).
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
Transliteration
Waitha alnnujoomu inkadarat
The Noble Quran
And when the stars shall fall;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
Transliteration
Waitha aljibalu suyyirat
The Noble Quran
And when the mountains shall made to pass away;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
Transliteration
Waitha alAAisharu AAuttilat
The Noble Quran
And when the pregnant she-camels shall be neglected;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
Transliteration
Waitha alwuhooshu hushirat
The Noble Quran
And when the wild beasts shall be gathered together;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
Transliteration
Waitha albiharu sujjirat
The Noble Quran
And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
Transliteration
Waitha alnnufoosu zuwwijat
The Noble Quran
And when the souls shall be joined with their bodies;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
Transliteration
Waitha almawoodatu suilat
The Noble Quran
And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.
The Noble QuranUthmani
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
Transliteration
Biayyi thanbin qutilat
The Noble Quran
For what sin she was killed?
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
Transliteration
Waitha alssuhufu nushirat
The Noble Quran
And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
Transliteration
Waitha alssamao kushitat
The Noble Quran
And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
Transliteration
Waitha aljaheemu suAAAAirat
The Noble Quran
And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.
The Noble QuranUthmani
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
Transliteration
Waitha aljannatu ozlifat
The Noble Quran
And when Paradise shall be brought near,
The Noble QuranUthmani
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
Transliteration
AAalimat nafsun ma ahdarat
The Noble Quran
(Then) every person will know what he has brought (of good and evil).
The Noble QuranUthmani
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Transliteration
Fala oqsimu bialkhunnasi
The Noble Quran
So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).
The Noble QuranUthmani
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
Transliteration
Aljawari alkunnasi
The Noble Quran
And by the planets that move swiftly and hide themselves,
The Noble QuranUthmani
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
Transliteration
Waallayli itha AAasAAasa
The Noble Quran
And by the night as it departs;
The Noble QuranUthmani
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
Transliteration
Waalssubhi itha tanaffasa
The Noble Quran
And by the dawn as it brightens;
The Noble QuranUthmani
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾
Transliteration
Innahu laqawlu rasoolin kareemin
The Noble Quran
Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].
The Noble QuranUthmani
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾
Transliteration
Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin
The Noble Quran
Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,
The Noble QuranUthmani
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾
Transliteration
MutaAAin thamma ameenin
The Noble Quran
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).
The Noble QuranUthmani
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾
Transliteration
Wama sahibukum bimajnoonin
The Noble Quran
And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;
The Noble QuranUthmani
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
Transliteration
Walaqad raahu bialofuqi almubeeni
The Noble Quran
And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).
The Noble QuranUthmani
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾
Transliteration
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin
The Noble Quran
And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.
The Noble QuranUthmani
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ ﴿٢٥﴾
Transliteration
Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin
The Noble Quran
And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).
The Noble QuranUthmani
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Transliteration
Faayna tathhaboona
The Noble Quran
Then where are you going?
The Noble QuranUthmani
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Transliteration
In huwa illa thikrun lilAAalameena
The Noble Quran
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).
The Noble QuranUthmani
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
Transliteration
Liman shaa minkum an yastaqeema
The Noble Quran
To whomsoever among you who wills to walk straight,
The Noble QuranUthmani
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
Transliteration
Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena
The Noble Quran
And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
The Noble Quran